cheburashka
October 24th, 2008Of all the birthday songs in the world, the Russian one is pretty amazing. So what a treat today to receive this gem of a translation found on yt by Mashka! I will take issue with one part of the translation though — while this woman claims it is a "magician" who shows up in the blue helicopter with the ice cream and "gratuitous film", I have always heard that it is a "wizard" who shows up. A subtle distinction, but a critical one I think.
Translation: ВОЛШЕБНИК
MAGICIAN; WIZARD; ENCHANTER; SORCERER; WARLOCK; CHARMER; CONJURER; CONJUROR; WIZ; THAUMATURGE; MAGE
:)-
PS in the land of the oz where birthday songs were sad and all had respectable jobs and read serious nonsensical newspapers – such nuance was not necessary – if you were a wizard you probably worked as a magician and if you worked as a magician you were odd and probably a wizard.
well defended, and let’s face it, I really wish the translation went with Thaumaturge.
as any proper Thōrr should!